Professional Home Studio 100% Remote-Ready Listen/Direct in Real Time

Amador Bilingual Voiceovers Source Connect
Book Now!

EN | ES

  • About
    • About the Amadors
    • Rosi Amador
    • Brian Amador
    • Zia Amador
    • Awards and Recognition
    • Faq
  • Demos
    • Audio Demos
    • Video Demos
    • Accent-o-meter
  • Services
    • Museum & Travel Audio Tours
    • eLearning Narration
    • Public Broadcasting Narration and Voiceover Services
    • Voiceover for Social Causes
    • Corporate Narration
    • Commercial Voiceovers
      • Commercial Voiceovers
      • Retail Commercials
      • Restaurant Commercials
      • Health/Medical Commercials
      • Public Service Announcements
      • Political Commercials
    • Music and Production
  • Our Studio
  • Clients
  • Blog
  • Contact
    • Get in Touch
    • Newsletter Signup

spanish voice actor

Two Sides to “Bilingual”

September 14, 2023 by Brian Amador

 

Amador Bilingual Voiceovers Las Dos Caras

Updated from a previously published post.

The growth of the Hispanic population in the U.S. (around 18% of the population in 2023) has led to increased demand for audio content targeted to that demographic. All genres of voiceover work, from commercials and explainer videos to e-learning, corporate narration, promos and more, are incorporating Spanish and bilingual content. And the increased demand has brought an expansion of VO talent offering their services in Spanish, from fluent native speakers to those who learned a little Spanish in high school.

I think anyone seriously involved in Spanish or English-Spanish bilingual voiceover work would agree that it’s not a good idea to sell yourself as a Spanish-speaking talent if you are not able to speak the language fluently, expressively and with an impeccable accent. In this regard, there are obvious advantages to hiring talent born and educated in a Spanish-speaking country.

But it’s not an absolute necessity. There are U.S.-born Spanish speakers who are completely bilingual – native speakers who can speak both English and Spanish and switch effortlessly between the two languages.

Full Bilingualism = Value Added

In my career as an English/Spanish bilingual voice actor, my standards are exactly the same for both languages: perfect, native pronunciation and expression. Surprisingly, I’ve found that sometimes being a native English speaker is just as important as being a native Spanish speaker. Being fully bilingual has advantages:

  • It’s important to recognize errors in translation and be able to make suggestions to correct them. Sometimes English expressions are translated directly into Spanish; if you are familiar with the colloquial expressions in English, it may be easier to find the best Spanish equivalent.
  • Some translation problems are due to grammatical errors or ambiguities in the source text. If you have a complete command of written English, you can more easily identify and correct these errors.
  • In overdubs, errors in translation may be due to the translator misunderstanding spoken English words because of the speaker’s accent or dialect. As a native English speaker, I am able to understand many different accents (although I admit I still watch “Masterpiece Theatre” with the subtitles on!)
  • For recordings of a specified duration, mastery of both languages makes it easier to adapt translations to fit in in a given time without sacrificing the meaning of the source copy.
  • It’s an extra perk for the client to be able to use the same voice talent in English and Spanish and have both languages sound natural and conversational.

Quality is What Matters

Given the growing importance of the Spanish language in the United States, and just as a matter of principle, the standards for Spanish and bilingual voiceover should always be as high as they are for English. It is as important for creators of content in Spanish, as it is for English-language creators, to find speakers who have a perfect command of the language, whether they are “native” or ”imported” speakers. There are two sides to “bilingual”. In some cases, mastery of English may be just as important as mastery of Spanish.

Amador Bilingual Voiceovers Brian Demos

Filed Under: English Blog, Information, Voiceover Tagged With: bilingual voiceover, Brian Amador, educational voiceover, eLearning narration, English Narration, English voiceover, Hispanic literature, Spanish Narration, spanish translation, spanish voice actor, spanish voice over, spanish voiceover, Voiceover narration

Raising our Voices for Puerto Rico – Voiceover & Music

March 21, 2018 by Rosi Amador

Puerto Rico hurricane mariaAfter Hurricane María hit, my family and I decided to use our voices for Puerto Rico, to help in any way possible, as soon as possible. I believe, as do many of my closest friends who’ve chosen to remain on the island, that as devastating as this experience has been, what’s next for Puerto Rico represents a huge opportunity.

Through creativity, open-heartedness, and hard work, my fellow Puerto Ricans can create a just recovery, one that doesn’t enrich the privileged and ignore the rest. And we on the mainland have a historic opportunity to help our brothers and sisters in ways that our government has failed to do. Here are some of the things we chose to do to support Puerto Rico’s recovery:

Voces Pa’ La Isla: Singing For Puerto Rico

While I no longer have relatives on the island since my parents and abuelita passed away, I still have many dear friends that I consider my extended family in Puerto Rico. My friends are all doing okay considering the devastation on the island. Their work as creatives allows them to work globally. Many others are not so lucky, and hundreds of thousands of people have left the island for economic reasons. I felt so incredibly sad and angry for all my Puerto Rican compatriots who are still struggling, many of them sick and without resources during this crisis.

Hoping to help my island, my husband, fellow voice actor and musician, Brian and I produced two fundraising concerts with our Latin music ensemble Sol y Canto, along with special guests including our daughter Alisa. The first concert was on October 20th of last year, and the second happened just recently on February 18th. Between the two fundraisers, we raised over $12,000 thanks to the remarkable generosity of those who attended and others who sent a donation anyway. We sang our hearts out and people gave in kind! Photos and videos of the concerts (if you’re curious) are on our Sol y Canto Facebook page. (Incidentally, here’s the story of how we transitioned from music to full-time voiceover.)

PSA’s Promoting Vetted Recovery Funds for Puerto Rico

While planning our first fundraising concert, I also wanted to put my voiceover talents to work for Puerto Rico. I approached my friends and longtime clients, the award-winning Boston-based agency MORE ADVERTISING, an expert cause-oriented business whose mission aligned with ours. I asked them if they would partner with me in producing a bilingual public service announcement to raise awareness and funds for my Puerto Rico. MORE came through with flying colors, writing copy, setting up the media buy, and working with me through several iterations until we nailed the PSA’s – all pro-bono! On our end, our fabulous engineer Steven Hopkins then produced the spots, I voiced in English and Spanish, and Brian added beautiful music (yes, he’s also a talented composer).

The PSAs we created highlight the Massachusetts United for Puerto Rico Fund (MA United for PR) and aired throughout Massachusetts over many months. The fund was created under the umbrella of the Boston Foundation, and it has raised over three million dollars and counting for grassroots community organizations in Puerto Rico. While Puerto Rico has slowly been rebuilding since the hurricane first hit, funds are still desperately needed. If you’re interested in donating to help Puerto Rico, you can give to MA United for PR easily by clicking on this link. More donation options are listed below.

Sí Se Puede: How To Continue Supporting Puerto Rico

In addition to raising money at our Sol y Canto concerts (join us – concert schedule here!), we encourage everyone to donate online to continue helping the people of Puerto Rico. Sadly, thousands remain without access to electricity, food or proper medical care.
You can help by supporting NGOs such as Grassroots International’s “Just Recovery” Fund, which supports the “Comedores Sociales” (soup kitchens) and other community-based projects in Puerto Rico. You can also send a check to Grassroots International, 179 Boylston Street, Boston, MA 02130 with “Just Recovery Puerto Rico” in the subject line. Your donations make a difference, we promise!

A third option is our good friend cultural promoter Benjamín Muñiz’s Saravá Foundation, which brings live and recorded music to Puerto Rico’s children as a badly needed source of healing and joy. Go Fund Me: Música Para Niños Campaign

Yet a fourth option was brought to us by our close friend in San Juan, Emmy Award-winning public television and documentary producer Caridad Sorondo, who is helping the non-profit, Puertorriqueños con Morovis, (Puerto Ricans with Morovis (town), to help with the town’s reconstruction. Caridad is producing a documentary honoring the town’s bicentennial (1818-2018). Still, only 49% have electricity and potable water is intermittently available. A check can be mailed to: Puertorriqueños con Morovis at Condominio El Centro I,  500 Ave. Muñoz Rivera, Suite 216, San Juan, PR 00918.

Through Grassroots International, the Massachusetts for Puerto Rico Fund at the Boston Foundation, the Saravá Foundation and Puertorriqueños con Morovis, donations bypass the bureaucracy and get to the people who need them.

Favor de regar la voz.  Please feel free to share widely. ¡Y gracias, de todo corazón! Thank you from the bottom of our hearts!

Filed Under: Commercial Voiceovers, Demos, English Blog, Family Time, Information, Music, News, Public Service Announcements, Sol y Canto, Voiceover Tagged With: Alisa Amador, Brian Amador, Demos, Family Time, information, latin music, latino, music, News, Rosi Amador, Sol y Canto, spanish voice actor, spanish voiceover, voiceover

The Amadors On Boston Voyager Magazine

March 7, 2018 by Rosi Amador

Meet Rosi and Brian Amador of Amador Bilingual Voiceovers and Sol y Canto in Cambridge

Rosi and Brian Amador recording voiceovers in the studio.
Rosi and Brian Amador recording voiceovers in the studio.

Today we’d like to introduce you to Rosi Amador.

Rosi, let’s start with your story. We’d love to hear how you got started and how the journey has been so far.
We began our music career together in 1984 as co-founders of the popular Latin Band Flor de Caña, a group that met during a cultural exchange tour to Central America and returned with a commitment to singing for social change. When that group dissolved in 1994, we formed our own band, Sol y Canto, which we describe as “Latin roots music to change the world; passionate, poetic, playful and honest.” Over the years, we were honored to win several awards including three Boston Music Award for “Outstanding Latin Act,” have toured internationally and have established a reputation for quirky original compositions that address matters of the heart, social and global aspiration, combined with our unique and driving interpretations of contemporary Latin music. When our twin daughters were four years old, we brought them into the family business. They recorded on our CD of music for kids and their families, and performed with us when school permitted. Our daughter Alisa Amador is now a singer-songwriter in her own right.

In the 1980’s, while touring and recording, we began to be called upon for educational voiceover recordings for kids. Recording at studios in the Boston area into the 90’s, we learned on the job, and we loved it! Developing this passion for recording voiceovers led to the official establishment of our company, Amador Bilingual VoiceOvers 2010. Eventually voiceovers replaced music as our full-time career, in an organic way. ABVO is a family business. Rosi, Brian and our 21-year old daughter Alisa record bilingual voiceover regularly for a global list of clients. We use our voices to build cross-cultural bridges, and to bring compelling messages to life. We serve both North American and Hispanic/Latin American markets, recording from our private studio in Cambridge. Our success is built upon our ability to provide evocative voice acting in flawless native English and neutral Latin American Spanish or English with a Hispanic accent. We are bilingual and bicultural, and we navigate both worlds seamlessly. We are now one of the foremost providers of bilingual English and Spanish voiceovers in the United States.

We’re always bombarded by how great it is to pursue your passion, etc – but we’ve spoken with enough people to know that it’s not always easy. Overall, would you say things have been easy for you?
As for any entrepreneurs, it took time to establish ourselves both as musicians and as voiceover actors, locally, regionally, nationally and then internationally. The journeys have been similar for both careers in that succeeding as a business that fills any need has everything to do with understanding what the needs are in the market and meeting that need with the utmost care and dedication, so that your clients feel they’ve found a great resource they can rely on again and again.

As musicians, there were continuous struggles as levels of funding for our cultural presenters ebbed and flowed. The ups and downs during the 80’s and 90’s were frequent, yet we persevered by continually believing in our music and its message and by marketing ourselves, communicating with our fan base, which at one time numbered 11,000, by snail mail (!). Fortunately we can do this online now. We still do around 30 concerts a year, primarily in the Boston area with occasional tours to places we love such as California, New Mexico, and parts of New England. Making a living as a musician was and still is a sacrifice unless you do commercial music, and you really have to love it since musicians aren’t compensated as well as they should be.

As bilingual voiceover actors we worked hard to establish ourselves locally and be seen as a resource for local production companies, very quickly getting connected with regional and national companies, recording studios and then agents, by training with voiceover coaches and acting coaches and by researching which important industry events to attend that could best help us improve our skills and grow our network. All of this took time and due diligence. The challenge at first was to figure out where the resources were to help us become as professional and skilled as possible. Finding local mentors was a critical step that led to launching our business officially once we felt confident about presenting ourselves in the marketplace.

So, as you know, we’re impressed with Amador Bilingual Voiceovers, Sol y Canto – tell our readers more, for example what you’re most proud of as a company and what sets you apart from others.
Amador Bilingual Voiceovers’ global clients frequently remark on our excellent customer service and our ability to provide male, female or adolescent female voiceovers in flawless native English, Spanish, or Hispanic-accented English. We’re seasoned talents. Together we voice for a wide variety of applications, specializing in commercials, museum audio tours, corporate videos, overdubbing from English to Spanish, on-hold and IVR telephone messages, industrial training videos, eLearning modules, children’s bilingual audiobooks, documentaries, audio tours, and explainer videos. We specialize in the areas of health/medical, children’s educational, and social change-related issues. We truly value being part of our clients’ team. We care as much as they do about the final product and delight in leaving our vocal imprint on each and every project and in developing personal relationships with them. We also pride ourselves on providing top quality translations and original music for our clients’ projects. Learn more about us: www.amadorbilingualvoiceovers.com

Sol y Canto is led by my wife, Puerto Rican/Argentine singer and bongo player Rosi Amador, and me. I’m originally from New Mexico. I’m a guitarist, composer and Sol y Canto’s musical director. Featuring Rosi’s crystalline voice, and my Spanish guitar, we occasionally expand to a trio, quartet, quintet or sextet, including virtuoso musicians from all over Latin America and the U.S. on piano, winds, bass, and percussion. We have recorded seven commercial CD’s featuring Latin music for adults and bilingual music for children. We’re particularly proud of the fact that our music is often used as a bridge to help bring North and Latin Americans together. We often perform for mostly non-Spanish speaking audiences, for whom our music is a way of learning more about Latin America. The Boston Globe called us “Boston’s pan-Latin ambassadors”. We are particularly dedicated to raising awareness of social issues through our music, which we use as an expression of our values and hope for a better world. Learn more about us at: www.solycanto.com

So, what’s next? Any big plans?
Sol y Canto has a very exciting new project that’s about to be revealed. This fall we will release “Sabor y Memoria: A Musical Feast in Seven Courses,” a CD and DVD of original Latin music all about food! It’s a suite in seven movements for the Sol y Canto sextet and a string quartet, accompanied by stunning food-themed photos, recipes and a mini-documentary about the creation of what we feel is our best work yet! From the appetizer to dessert, it’s a Latino musico-culinary, multi-sensory mix of music, images and flavors in Latin rhythms from Cuba, Venezuela, Mexico, Argentina, Peru, Panama and Puerto Rico, where each movement is a “dish” in an imaginary meal. Recorded live with the Boston Public Quartet in a performance presented by the Celebrity Series of Boston, this DVD is guaranteed to make you hungry! The DVD was crowdfunded by our fans, and all sales revenue will go to a wonderful non-profit in Boston called the Haley House, which “uses food and the power of community to break down barriers between people, transfer new skills, and revitalize neighborhoods. We believe in radical solutions: solving problems at their root by challenging attitudes that perpetuate suffering and by building alternative models.” Learn more about it here: http://solycanto.com/saborymemoria/

Amador Bilingual Voiceovers plans to continue building its local and international clientele, providing top quality bilingual voiceovers for clients including the Smithsonian’s African American Museum of History and Culture, MIT, Biogen, Discovery Education, Expedia Travel, Mattress Firm, PBS, Bilingual children’s audiobook publishers Live Oak Media and Barefoot Books, Royal Caribbean Cruises and the National Fire Protection Association, to name a few. Rosi and Brian also teach an introductory voiceover skill class at the Cambridge Center for Adult Education a couple of times a year.

Rosi Amador was cast in a major role in Boston of the Broadway hit musical IN THE HEIGHTS by Lin Manuel Miranda (HAMILTON). She will play the role of Camila, the strong Puerto Rican mom that keeps the family together in this fantastic musical about the Latino neighborhood of Washington Heights in NYC, which will make you cry, laugh and want to dance in your seats! The storyline, choreography and music are simply extraordinary. The play runs from October 27- November 19th at the Wheelock Family Theater. For tickets and group sales contact: wheelockfamilytheatre.org/current-season/feature-performance/  Feel free to use Rosi’s discount code for tickets: HEIGHTS17

READ THE WHOLE ARTICLE HERE →

Filed Under: English Blog, Interviews, Music, News, Sol y Canto, Voiceover Tagged With: bilingual voiceover, Brian Amador, educational voiceover, eLearning, eLearning narration, English Narration, entrepreneurs, Hispanic, latin, latino, music, Neutral Latin American, neutral spanish, News, Rosi Amador, Spanish Narration, spanish translation, spanish voice actor, spanish voice over, spanish voiceover, voiceover, Voiceover narration, voiceovers

A Game-Changer for Hispanic Content Producers: The Revolutionary Accent-o-Meter!

January 31, 2018 by Brian Amador

Finding the Right Accent

Producers of content for the Hispanic market often rely on Hispanic-accented English voiceover to reach their target audience. But finding the right amount of Hispanic accent can be a challenge. Well, we’ve just made that job easier with[/vc_column_text][/vc_column][/vc_row]

Brian’s Accents

Rosi’s Accents

Alisa’s Accents

  • Brian’s Accents
  • Rosi’s Accents
  • Alisa’s Accents

Want Hispanic-accented English voiceover, but you don’t how MUCH accent you need? Just use this nifty little tool to find exactly what you’re looking for! Don’t stop before you reach Level 6.

The Revolutionary Accent-o-Meter™!

Readers of this blog probably know that a large part of our voiceover work is in Hispanic-accented English. While we love doing this work, the process of determining just how MUCH accent the client wants can be rather time consuming. I love figuring out ways to solve problems, so one day I put on my thinking hat to work on this one.

Necessity – the Mamá of Invention

I thought, “Wouldn’t it be great if our clients could hear the same copy read with varying levels of accent, and choose the level they want?” From that came the idea of creating an audio player for that purpose, and the Accent-o-Meter was born! Now anyone interested in hearing the different types of Hispanic-accented voiceover we can provide simply has to click on a name, a level and the play button. They can hear varying levels of accent in the voices of Rosi Amador, Alisa Amador, and yours truly, Brian Amador. Try it at
accent-o-meter.com; it’s fun! Make sure to keep listening through Level 6!

Aside from making our website more interactive and engaging (and who doesn’t love that?), this is a very practical tool. It allows producers to:

  • zero in, with their clients and creative team, on how much accent is appropriate for their project.
  • communicate clearly with voice talent how much accent they need. (Note to producers: although of course we’d love it if you hired us, feel free to use the Accent-o-Meter as a reference any time you use Hispanic-accented talent.)
  • save time and labor for both producers and voice talent.
  • hear and compare different accents in male, female, and young adult female voices.

But it Wouldn’t Have Happened Without…

Like many of my ideas, for quite some time the Accent-o-Meter existed only in my head. It wasn’t until I reached out to our friend and colleague Joe Davis of Voice Actor Websites that it began to move toward fruition. Joe put me in touch with his colleague Karin Barth, who did a phenomenal job on both the design and the functionality, creating an easy-to-use widget that looks great on our site. Kudos to them!

Filed Under: Demos, English Blog, Information, News, Voiceover Tagged With: Alisa Amador, bilingual voiceover, Brian Amador, Demos, English voiceover, Hispanic, Hispanic Accent, Hispanic-accented English, information, News, Rosi Amador, spanish voice actor, spanish voiceover, teenage voice, teenage voiceover, voiceover, voiceovers, young adult voiceover

Rosi Amador’s Pro Theater Debut in “In The Heights”

November 16, 2017 by Rosi Amador

From the voiceover studio to the acclaimed Wheelock Family Theater stage in Boston, I’m thrilled to share that I’ve made my live theater premiere in Lin-Manuel Miranda’s (of Hamilton fame) first Broadway musical, In The Heights, playing Camila, one of the principal roles. This is a dream come true!

With "Vanessa" (actress Iliana García, my "husband, Kevin" (actor Luis Negrón) and "Nina" (actress Laura Lebrón)
With “Vanessa” (actress Iliana García), my “husband, Kevin” (actor Luis Negrón) and “Nina” (actress Laura Lebrón)

This 2008 Tony Award-winner for Best Musical centers on an ensemble of characters in the Washington Heights neighborhood of New York City. My character is a strong Puerto Rican mother – kind’a, sort’a who I am! This extraordinary play addresses themes of immigration, Latin culture, connection, love, unity, community and home. It ranges from poignant to hilarious, and the songs (all in great Latin rhythms) and choreography serve the story line faithfully.

Rosi Amador with "Daniela"(Yewande Odetoyinbo in) in "In the Heights" at Wheelock Family Theater.
With “Daniela,” actress Yewande Odetoyinbo.

 

I haven’t performed in a musical since my days at Bryn Mawr College. During my adolescence it was one of my passions, so you can imagine how honored I am to have been given this opportunity by the award-winning Wheelock Family Theater, where our family saw so many fabulous topnotch musicals when our twins were little, and where they studied theater in the summer.

I cried when I was offered the role and I’m very happy to say that it has been a wonderful experience! We’ve had responsive full houses in the gorgeous 660 seat theater since the show opened. The 16 show run (plus 6 packed shows for middle and high school students) turned into an 18-show run and the last 6 shows have completely sold out! That coupled with a string of standing ovations has made this experience something I will never, ever forget.

Rosi Amador and Johanna Carlisle Zepeda, "In the Heights", Wheelock Family Theater
With “Abuela Claudia,” actress Johanna Carlisle Zepeda

What am I most grateful for? How much this stretched me as an actor, of course! As a voice actor I have continuously studied to improve my skills with fantastic casting directors and coaches. But add in the blocking, the interaction with other actors and the way the audience responds differently each night, and it’s a whole other ball of wax. I have had to continuously respond to the stimuli in the moment. Fun!

With my husband on stage, "Kevin Rosario", actor Luis Negrón
With my husband on stage, “Kevin Rosario”, actor Luis Negrón

I’m reminded of how much I’ve grown since studying with my talented friend Rebecca Haugh’s “Love That Improv” online voiceover improvisation classes, which have helped me become a more creative voice actor.

Of course, I feel tremendous gratitude toward the other talented actor/singers and dancers in the show for their inspiration and patience as I learned all about the theater world and lingo.

The experience has challenged me, but I believe I rose to the occasion thanks to good direction and stewardship from those around me. Gracias de nuevo – thanks again to the Wheelock Family Theater, for choosing me. Lastly, I’m also deeply grateful to all the friends who traveled from all parts of the country to see me perform. I’m so blessed.

I’m reminded of how fortunate I am to make my living from my voice and creativity. From music, to voiceover, to singing and acting on the stage, this experience reminds me of how we transitioned from our full-time music career into voiceover, years ago. I’ve loved every minute of it, but I so look forward to helping my clients once again at my voiceover studio, once we take that final bow on Sunday night!

Filed Under: English Blog, Information, Music, News, Videos, Voiceover Tagged With: actress, art, english voice actor, Hispanic heritage, information, music, musical, musical theater, musician, News, Rosi Amador, singer, spanish voice actor, theater, videos, voiceover

Hispanic-Accented English Voiceover: Turning Lemons Into Limonada

May 10, 2017 by Brian Amador

“What? I have an accent?”brian amador hispanic accented voiceover

My name is Brian Amador. I was born in the great state of New Mexico, and until I moved away, I never thought I had an accent in English. I spoke like most of the people around me.

It wasn’t until I moved to the East Coast that I discovered that yes, I do in fact speak with a slight Hispanic accent when I’m not thinking about it.

After having this pointed out to me by too many people to ignore, I concluded that my accented English might be affecting my ability to land voiceover jobs. I decided to try some accent-reduction coaching.

My coach gave me specific feedback about which letter sounds gave me away, and I worked on being able to neutralize my accent. But one of the things she told me, which I’m glad I heeded, was “DON’T lose your accent! It will come in handy sometimes.”

How right she was! As we broke down last year’s voiceover work by genre and language, it became clear that Hispanic-Accented English voiceover represented a small but significant share of my work.

Work with what you’ve got.

It turns out that there is a market for Hispanic-accented voiceover, and it’s quite broad. We’ve been hired for accented English VO for Commercials, eLearning, medical and corporate projects. There’s never been a greater demand for voiceover that reflects the diversity that is the U.S.A.

About the time that I decided to learn to neutralize my Hispanic Accent, I also decided it would also be a good idea to learn to emphasize it, or to vary it. There are many types of Hispanic accents, and someone born in the U.S. won’t speak like someone who immigrated.

How much accent, and which?

While being able to faithfully reproduce all the Hispanic accents in this country would be impossible, it made sense to study certain characteristics of a few of the more common ones. I listen to the differences in speech patterns between East Coast Hispanics of Caribbean descent and Chicanos from California, and how those are both quite different from the accent that I heard growing up in New Mexico.

It’s an ongoing study that’s become kind of a game. When I get an audition or job request in Hispanic-accented English, I consider whether to use my Rubén Blades, my Cheech Marín, my Grandma, or something else.

Meanwhile, my wife Rosi and my daughter Alisa have also been able to parlay accented English into profitable work. Rosi’s big discovery was how just a touch of British accent can make a Hispanic accent sound more Chilean, and for Argentine, she just channels her Papi.

The Payoff

While Hispanic-accented English voiceover doesn’t represent a huge percentage of my work, I have to say that it has brought some of my most fun jobs, and even some recognition in the Industry.

I recently got to do a commercial for a major sandwich chain in the style of a soap opera, playing a Latin lover type. Then a colleague notified me that I had won a prestigious Earphones Award from AudioFile Magazine for an accented read of the beloved children’s book THE STORY OF FERDINAND. These are two really fun, rewarding projects that never would have come my way if I had lost my accent!

Filed Under: Commercial Voiceovers, Demos, E-Learning Narration, English Blog, Reading & Comprehension, Videos, Voiceover Tagged With: bilingual, bilingual voiceover, Brian Amador, Commercial Voiceovers, Demos, E-Learning Narration, English Narration, english narrator, english voice actor, Hispanic Accent, Hispanic heritage, Hispanic-accented English, reading & comprehension, Spanish Narration, Spanish narrator, spanish voice actor, videos, voiceover, Voiceover narration

  • Go to page 1
  • Go to page 2
  • Go to page 3
  • Go to Next Page »

Primary Sidebar

Rosi Amador

Commercial – English
6282
https://amadorbilingualvoiceovers.com/wp-content/uploads/2021/04/Rosi-Amador-English-Commercial_2020.mp3

Corporate Narration – English
6289
https://amadorbilingualvoiceovers.com/wp-content/uploads/2021/04/RosiAmador_CorpNarration_English.mp3

Brian Amador

Commercial – English
6299
https://amadorbilingualvoiceovers.com/wp-content/uploads/2021/04/BrianAmador_EnglishDemo-1.mp3

Narration – English
6307
https://amadorbilingualvoiceovers.com/wp-content/uploads/2021/04/Brian-Amador-Narration-English.mp3

Zia Amador

Commercial
6318
https://amadorbilingualvoiceovers.com/wp-content/uploads/2021/04/Zia-Amador_Commercial_Demo-1.mp3

Political – Bilingual
6317
https://amadorbilingualvoiceovers.com/wp-content/uploads/2021/04/Zia_Amador_Bilingual_Political-Demo-1.mp3

Listen More

Categories

Recent Posts

  • Two Sides to “Bilingual”
  • Compelling Narration For Effective Educational Content
  • Voiceover For Educational Awareness
  • Corporate Narration: Communicating Within, Without, and About Your Organization
  • Words That Matter

Connect with Us!

Love this? Get all our posts via email!

Join us below and get new blog posts sent to you when they are published.

Agree(Required)
This field is for validation purposes and should be left unchanged.

  • GLOBAL VOICE ACADEMY
  • VOICE OVER XTRA
  • WORLD-VOICES
  • EB TRANSLATIONS
  • BLUE STORM CREATIVE WEBSITES

SourceConnect

Amador Bilingual Voiceovers Source Connect
Amador Bilingual Voiceovers Worldvoices Pro Logo
Request a quote!
(617) 492-1515

The latest from our blog…

Recent Posts

  • Two Sides to “Bilingual” September 14, 2023
  • Compelling Narration For Effective Educational Content June 27, 2023
  • Voiceover For Educational Awareness June 20, 2023
  • Corporate Narration: Communicating Within, Without, and About Your Organization July 12, 2021
  • Words That Matter April 27, 2021
  • Latinx Power: Bilingual Political Voiceover for Inclusive Government January 26, 2021

Connect with the Amadors

Sign Up for Our Blog / Latest | Greatest News
Check Availability

(617) 492-1515

info (at) amadorbilingualvoiceovers.com

©2023 Amador Bilingual // Voice Over Site by Voice Actor Websites | Privacy Policy